AC | ז וייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה
|
ASV | And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
|
BE | And the Lord God made man from the dust of the earth, breathing into him the breath of life: and man became a living soul.
|
Darby | And Jehovah Elohim formed Man, dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and Man became a living soul.
|
ELB05 | Und Jehova Gott bildete den Menschen, Staub von dem Erdboden, und hauchte in seine Nase den Odem des Lebens; und der Mensch wurde eine lebendige Seele.
|
LSG | L'Eternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l'homme devint un être vivant.
|
Sch | Da bildete Gott der HERR den Menschen, Staub von der Erde, und blies den Odem des Lebens in seine Nase, und also ward der Mensch eine lebendige Seele.
|
Web | And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
|